Cyprianuksen marttyyriakti Acta CyprianiMarttyyriakti Acta Cypriani (mainitaan myös nimellä Acta proconsularia Cypriani) kertoo Karthagon piispa Cyprianuksen oikeudenkäynneistä ja teloituksesta keisari Valerianuksen toimeenpanemassa kristittyjen vainossa vuosien 257–258 aikana. Tämä latinankielinen teos on laadittu kahtena eri versiona (recensiones). Ensimmäisestä versiosta puuttuu teoksen ensimmäinen luku, jossa kerrotaan Cyprianuksen ensimmäisestä oikeudenkäynnistä vuonna 257. Mahdollisesti ensimmäisestä versiosta puuttui alun perin myös teoksen viimeinen luku, jossa kuvataan Cyprianuksen teloitusta. Muutoin näiden kahden version väliset erot koskevat pienehköjä yksityiskohtia ja kielellisiä ilmaisuja. Ensimmäinen versio on kirjoitettu luultavasti pääasiassa Karthagon kristittyjä varten heti Cyprianuksen kuoleman jälkeen, ja toinen versio on laadittu laajemmalle yleisölle vain hieman myöhemmin.1 Toiseen versioon liitetty raportti Cyprianuksen ensimmäisestä oikeudenkäynnistä on kuitenkin nähtävästi laadittu ja julkaistu erikseen jo ennen Cyprianuksen toista oikeudenkäyntiä.2Teoksen ensimmäiseen versioon (recensio 1) sisältyy siis luvut 2rec.1 ja 3rec.1 sekä mahdollisesti luku 4. Toiseen versioon (recensio 2) sisältyvät luvut 1, 2rec.2, 3rec.2 ja 4. Acta Cypriani on anonyymi kuten kaikki muutkin varhaisimmat latinankieliset marttyyrikertomukset, eikä tiedetä kuka tai ketkä ovat laatineet sen lopulliseen muotoonsa. Hyvin todennäköisesti teoksen molemmat versiot perustuvat autenttisiin oikeudenkäyntipöytäkirjoihin ja silminnäkijöiden todistuksiin.3 Mahdollisesti teoksen kirjoittaja itsekin kuului tapausten silminnäkijöihin. EditioTeoksen Acta Cypriani suositeltava editio on A.A.R. Bastiaensenin laatima, ja teoksen lukuihin ja pykäliin tulisi viitata tämän edition mukaan.4 Esimerkiksi lyhenteellä Pass.Cypr. 3,6rec.2 viitataan Bastiaensenin edition toisen version tekstiin kohdassa 3,6. Useimmissa vanhemmissa editioissa numerointi on erilainen, koska niissä ei ole erotettu teoksen kahta versiota toisistaan vaan tekstinä on näiden versioiden sekamuoto. Bastiaensenin editio on seuraavassa teoksessa:Atti e passioni dei martiri. Introduzione di A.A.R. Bastiaensen. Testo critico e commento a cura di A.A.R. Bastiaensen et al. Traduzioni di G. Chiarini et al. I edizione. Milano 1987. SuomennoksetCyprianuksen marttyyriaktista on julkaistu kolme suomennosta: J. Kauppalan käännös vuodelta 1925 (Kauppala, 211–215), H. Koskenniemen käännös vuodelta 2005 (Koskenniemi, 124–127) ja T. Vuolteenahon käännös vuodelta 2006 (linkki).Nämä käännökset eroavat toisistaan ennen kaikkea siinä suhteessa, että niiden pohjana on käytetty hieman toisistaan poikkeavia alkutekstin editioita. Vuolteenahon käännös on laadittu Bastiaensenin edition pohjalta, ja se on saatavilla tästä linkistä. Viitteet |
|||
© TOMI VUOLTEENAHO 2006 |
|||