| Etusivu | Herran rukous |

Theologica collectanea



HERRAN RUKOUS LATINAKSI




Roomalaiskatolisessa kirkossa käytetty muoto
Pater noster, qui es in caelis,
sanctificetur nomen tuum,
adveniat regnum tuum,
fiat voluntas tua,
sicut in caelo, et in terra.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie,
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris,
et ne nos inducas in tentationem,
sed libera nos a malo.

(Lähde: Catechismus Catholicae Ecclesiae)

Matt. 6:9–13 versio Vulgata
9Pater noster qui in caelis es
sanctificetur nomen tuum
10veniat regnum tuum
fiat voluntas tua
sicut in caelo et in terra
11panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie
12et dimitte nobis debita nostra
sicut et nos dimisimus debitoribus nostris
13et ne inducas nos in temptationem
sed libera nos a malo.

(Lähde: Biblia sacra iuxta Vulgatam versionem. Ed. Weber, Gryson et al.)

Matt. 6:9–13 Cyprianuksen siteeraama vanhalatinalainen versio
9Pater noster, qui es in caelis,
sanctificetur nomen tuum,
10adveniat regnum tuum,
fiat voluntas tua
in caelo et in terra,
11panem nostrum cottidianum da nobis hodie,
12et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos remittimus debitoribus nostris,
13et ne patiaris induci nos in temptationem,
sed libera nos a malo.

(Lähde: Cyprianus: De dominica oratione 7. Ed. Moreschini 1976 CCSL 3A.)

Luuk. 11:2–6 versio Vulgata
2Pater sanctificetur nomen tuum
adveniat regnum tuum
3panem nostrum cotidianum da nobis cotidie
4et dimitte nobis peccata nostra
siquidem et ipsi dimittimus omni debenti nobis
et ne nos inducas in temptationem.

(Lähde: Biblia sacra iuxta Vulgatam versionem. Ed. Weber, Gryson et al.)